Vet du betydningen av La Marseillaise, Frankrikes hymne?

På grunn av de triste hendelsene de siste dagene, har den franske nasjonalsangen praktisk talt blitt hymnen for hele verden. I tillegg til å bli spilt og gjentatt i forskjellige land, slutter folk av forskjellige nasjonaliteter seg til stemmer med franskmennene på dette tidspunktet av smerte og forvirring.

Bare i går sang mer enn 70.000 fans La Marseillaise sammen på Londons Wembley Stadium under en fotballvennlig mellom Frankrike og England. lese:

Imidlertid, foruten å være veldig kjekk og kjent, vet du hva La Marseillaise står for, og hvorfor den har blitt sunget så inderlig? I følge BBC ble hymnen komponert av den franske hærkapteinen Claude Joseph Rouget de Lisle i 1792, etter at tropper fra Preussen og Østerrike invaderte Frankrike i den hensikt å undertrykke den franske revolusjonen.

Chant de guerre

Opprinnelig fikk hymnen navnet Chant de guerre pour l'armée du Rhin (eller krigshjørnet for Rhinhæren ) og ble opprettet for å lokke franske soldater til å kjempe til forsvar for sitt land. Endret av troppene som ankom Paris fra Marseilles - det er grunnen til at komposisjonen fikk kallenavnet La Marseillaise - sangen ble adoptert som Frankrikes nasjonalsang i 1795.

Hymnen er faktisk en militær sang utover hissig, satt sammen av en noe blodig tekst. Blant setningene inkluderte Rouget de Lisle utdrag som "Forover, sønner av fedrelandet", "Det blodige banneret har steget", "De kommer til armene dine for å drepe dine barn, dine kvinner", "Til våpen, borgere, form dine bataljoner ”Og“ Må et urent blod bade jorda vår ”.

Til tross for musikkens popularitet blant franskmennene, avfeide Napoleon Bonaparte komposisjonen mens han var ved makten, og senere, under den franske restaureringen, forble La Marseillaise i skuffen. Det var inntil den franske tredje republikk - en periode fra 1870 til 1940 - ble krigsjang igjen nasjonalsang.

Folkets hjørne

I følge David Walker, professor emeritus for fransk ved Sheffield University i England, liker ikke alle franskmenn den militære håndskriften til hymnen. Slik var tilfellet med Valery Giscard d'Estaing, som var president i Frankrike mellom 1974 og 1981 og mente musikken var for bellicose. Det er til og med de som kritiserer komposisjonen og sier at uttrykket "at et urent blod bader vår jord" kan referere til rasisme.

På den annen side er sannheten at få mennesker legger merke til detaljene i tekstene, og La Marseillaise, i stedet for å bli sett på som en oppfordring til kamp, ​​blir sett på som en kraftig sang av utfordring og motstand. I motsetning til mange salmer rundt om i verden, er ikke fransk en sang om aristokratiet, men om innbyggerne, om folket.

I tillegg er komposisjonen overveldende og lidenskapelig, og musikken ble sunget med impetuøsitet i løpet av flere viktige øyeblikk i Frankrikes historie. Så ingenting bedre enn å synge La Marseillaise for igjen å vekke følelsen av solidaritet og mot i møte med fare - ikke bare i det franske folket, men over hele verden.

Tekster og oversettelse

Sjekk ut hele brevet og oversettelsen av La Marseillaise:

Allons enfants de la Patrie,Fremover sønner av fedrelandet,
Jour de gloire er oppe!Glansdagen er kommet!
I motsetning til tyrannien,Mot oss tyranni,
L'étendard sanglant est levé, (bis)Det blodige banneret steg. (Aa)
Forstå-vous dans les campagnesHør i felt
Mugir ces feroces soldats?Brøler disse hissige soldatene?
Ils viennent jusque dans vos brasDe kommer til armene dine
Égorger du fils, deler du!Klistr barna, kvinnene dine!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Marscher, marscher!La oss marsjere, la oss marsjere!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Mars, mars!Mars, marsj!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Hva en tid horde d'claves,Uansett hvilken hord av slaver,
Av traîtres, av rois conjurés?Av forrædere, av tryllede konger?
Høye spørsmål ignorerer hindringer,For hvem (er) disse vanskelige hindringene,
Ces fers dès longtemps forbereder? (Aa)Disse sjaklene lenge forberedt? (Aa)
Français, pour nous, ah! quel-forargelseFransk, for oss, ah! hva en forargelse
Quels transporterer det ikke!For en oppstyr må det vekke!
Jeg er i denne quizenDet er oss som tør å vurdere
Fra rendre til l'antique esclavage!Gå tilbake til tidligere slaveri!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Marscher, marscher!La oss marsjere, la oss marsjere!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Mars, mars!Mars, marsj!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Quoi! des cohortes étrangèresHva! Slike utenlandske folkemengder
Feraient la loi dans i foajéene!De ville lage loven i hjemmene våre!
Quoi! hunder phalanges mercenairesHva! Disse leiesoldatfalanene
Terrasseraient på Fiers Guerrier! (Aa)De ville ødelegge våre adelige krigere! (Aa)
Grand Dieu! par strømnettet fyltStor Gud! Av lenke hender
På frontene sous le joug ploieraientVåre fronter under åket bøyde seg
Fra vils despiendraient despotesOg sjofel fortott skulle bli
Les maîtres de destés!Mestrene i våre skjebner!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Marscher, marscher!La oss marsjere, la oss marsjere!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Mars, mars!Mars, marsj!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Tremblez, tyraner og vous perfidesJeg skalv, tyranner! og ærlig,
L'opprobre av alle les partis,Alle parters bebreidelse,
Tremblez! du projiserer parricidesJeg skalv! dine barneskapsprosjekter
Får ikke endelig leurs prix! (Aa)Du vil endelig få prisen! (Aa)
Tout est soldat pour vous combattre,Vi er alle soldater som skal kjempe mot deg.
S'ils gravsted, i jeunes herros,Hvis våre unge helter faller,
Bakken i nouveaux-produkt,Den nye jorden vil produsere,
Contre vous tout prêts à se battre!Mot dere alle i ferd med å kjempe!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Marscher, marscher!La oss marsjere, la oss marsjere!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Mars, mars!Mars, marsj!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Français, en magnanime gerrier,Franske, magnetiske krigere,
Portez eller retenez vos-kupp!Ta eller hold skuddene dine!
Épargnez triste hunder seirer,Spar disse triste ofrene,
Til beklagelse s'armant contres nous. (Aa)Strålende bevæpning mot oss. (Aa)
Flere blodige desoter,Men disse blodtørstige avsiktene,
Mer kompliserte hunder fra Bouillé,Men disse medskyldige av Bouillé,
Tigrene dine her, sans pitié,Alle tigre som nådeløst
Déchirent le sein de leur mère!De river mors bryst!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Marscher, marscher!La oss marsjere, la oss marsjere!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Mars, mars!Mars, marsj!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Amour Sacre de la Patrie,Hellig kjærlighet til fedrelandet
Conduis, bh i bras vengeursLed, hold våre hevngjerrige armer.
Liberté, Liberté chérie,Frihet, frihet kjære,
Bekjemper med dine forsvar! (Aa)Kjemp med forsvarerne dine! (Aa)
Sous i drapeaux que la victoireUnder flaggene våre, den seieren
Accoure à tes mâles aksenter,Kom snart til dine mandige stemmer!
Hva mener du med utløpereMåtte dine døende fiender
Voient ton tromphe et notre gloire!Se din triumf og vår herlighet.
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Marscher, marscher!La oss marsjere, la oss marsjere!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Mars, mars!Mars, marsj!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
(Couplet des enfants)(Barnas vers)
Midt i karrieren,Vi kommer inn i karrieren (militær),
Når vi ikke er seront pluss,Når eldstemannene våre ikke er der lenger.
Våre problemerDer vil vi finne asken din
Sporet av leurs vertus (bis)Og resten av hans dyder (bis)
Bien moins jaloux de leur survivreMye mindre villig til å overleve dem
Hva med partager leur cercueil,Hva med å dele kistene dine,
Våre auroner den sublime orgueilVi vil ha den sublime stoltheten
Fra les venger eller fra les suivre.Å hevne dem eller følge dem.
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Marscher, marscher!La oss marsjere, la oss marsjere!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!
Aux armes, citoyens,Til våpen, borgere,
Formez vos bataillons,Form dine bataljoner,
Mars, mars!Mars, marsj!
Qu'un sang impurFor et uren blod
Det abreuve i sillons!Bade jorda vår!

Visste du historien til nasjonalsangen i Frankrike? Kommenter til Mega Curious Forum